发布时间:2022-12-14 23:53:09 文章来源:互联网
微博 微信 QQ空间

中国诗词大会:人生自有诗意(一)人诗词读得

《中国诗词大会》开篇一句“人生自有诗”,道出了中国人与古诗词的深厚渊源。

一个人越读诗,就越会发现,这些诗意的味道在平时可能不会流露出来,但在许多喜怒哀乐的时刻,它们会随着心灵慢慢流淌出来。

欣赏落日余晖和山色波光时,我们会感叹“夕阳孤鸟同飞,秋水天一色”;

经历过相思之苦的人,都会想到“花自飘借钱不还的古诗句子有哪些,水自流,一种相思,两处牵挂”;

思乡之时,脑海中浮现的“昨夜梦湖悠悠落花,可怜春斑未归”诉说着无尽的游思;

当你快乐的时候,你是多么无忧无虑地喊着“无为而为,莫羡君子”。

...

听琴宋徽宗绘

这就是古诗的魅力,它们跨越千年,却与我们相连。在吟诵这些诗篇的同时,我们也体会到了世间的各种状态。

诗歌带来的文字美、韵律美、意境美,也在不知不觉中提升了国人的审美境界。

那些优美的仙句,总是让人回味无穷,欲罢不能。

《诗经》有云:“野外有藤蔓,露水为零。有美人,清丽婉约”;

苏东坡在《行相子》中写道:“何日归去,做一个闲人。为一曲琴,一壶酒,一缕流云”;

辛弃疾《笙茶子独游玉岩》在人间,却如仙境:“影行溪边,天在清流底。天上有云,人也有。”在云端。”

《圆明福嘴图》南宋钱宣化

千百年来,不知有多少人为之陶醉,有多少人为诗情画意所感染。

国学大师钱穆先生曾说:“诗乃心之所见,心若污秽,何以作清诗;心若卑劣,何以作明丽的诗。” . 所以学诗会让人走向人生的另一个境界“走”。

所以,读古诗词的人,拥有比别人更纯洁、更丰富的心灵,也能在忙碌的世界中,为自己开辟一片桃花源,让自己得以休憩:

翻开诗经、唐诗、宋词、红藕绿荷、碧舟波影、疏雨芭蕉……对于当代人来说,是过滤浮躁的良药。

南唐顾鸿忠《韩熙载夜宴图》(局部)

读诗的人也比其他人拥有更通达和开放的生活:

毕竟,几千年来世事变迁,人事沉浮——古人的智慧和哲学思想,都藏在那些短小精悍、意味深长的诗句中。

经常阅读这些传世诗篇,谈吐和思考的水平一定不错。

这些古诗集五千年的精华,是中华民族最宝贵的财富。

袁·钱轩《山居图》

正如著名诗人叶嘉莹先生所说:

“其实我这一生也经历过很多苦难和不幸,但在外人看来,我一直保持着乐观淡定的心态,这和我对古典诗歌的热爱有很大关系。”

“遗憾的是,一些年轻人被短期的功利主义和物欲蒙蔽了双眼,无法再理解诗歌对提升人的心灵和素质的作用。这遗憾怎么能弥补呢,已经是一个大愿了。”这些年来我的。”

叶嘉颖受邀参加央视《朗读者》栏目,与董卿畅聊诗词滋味

为了帮助更多的朋友点亮这盏灯,让心灵在古典诗词中得到最丰富的滋养,我们决定为大家送上这本先生极力推荐的《谈经典》(中英双语版) . 叶嘉颖。

只要您开通/续费三联中文阅读知识会员(年),我们就免费赠送您这套《绘画经典》(中英双语版),售价318元。一套3卷,即《华说诗经》、《华说堂诗》和《华说宋词》。

这套书来头不小。《西南联大之光》——百岁翻译家徐元冲亲自翻译,《画坛传奇》陈佩秋等39位丹青大师联手献上325幅珍贵画作。

这部耗时八年打磨的经典,还得到了孔子学院总部和国家汉办的推荐。

《中国日报双语报》称赞:“东西方文化、古今中外互译之美,在这首诗画中表现得淋漓尽致。”

书籍限量200套,先到先得!

识别下方二维码,了解更多活动信息

我为什么要送你这套《画谈经》?

1)

一诗一译,翻译界泰斗徐渊冲亲自翻译!

百岁翻译大师许渊冲出生于西南联大外语系,现任北京大学教授。

在《朗读者》节目中,主持人董卿曾这样介绍他:“因为他,我们认识了包法利夫人、于连、李尔王;也因为他,西方世界认识了李白、杜甫。”认识了崔莹莹和杜丽娘”。

连他的老师钱钟书都说:“如果李白活到今天,会英文,他和徐渊冲就是知音了。”

徐渊冲先生在国内外出版中、英、法译着60部,其中有《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红楼梦》等。 《黑色》、《包法利夫人》等中外名著。作为“唯一将诗歌翻译成英文和法文的人”。

100岁的徐先生拥有多项荣誉:他不仅是亚洲唯一获得国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖的翻译家,还是终身成就奖获得者中国翻译文化奖,1999年更被提名为诺贝尔文学奖候选人。

徐先生在电脑前工作

但这些伟大的标题并不像他的翻译那样直接和明智——

他开创了翻译的“三美”理论,强调翻译中“韵律美、意象美、表达美”并存,既有传统文化格式的工整韵律,又有传统文化的意境。想法。

比如,他翻译过《海中知己,犹如天涯邻居》:

如果你有懂你心的朋友

距离不能让你分开

节奏和表达非常精确。而取之不竭的悠长韵味,丝毫没有因为语言的转换而妥协。

他译“从前海难为水,除巫山非云”:

过了海借钱不还的古诗句子有哪些,水还不够宽

没有云是美丽的,但冠冕顶峰

这不仅是一段真挚的爱情故事,更是一段意味深长的警句。难怪这部对古代中国深情厚意的巧妙翻译能令西方读者着迷。

这套“古画”中,有325首传世诗,每首附有译文,徐渊冲毕生翻译之精华,爱不释手。而且,这也是一本珍贵的英语学习资料。

2)

一诗一画,325幅名画!

秋登吴公台观陈佩秋画(入《画唐诗》卷)

为增加这套“经典画作”的收藏价值,中译社还邀请了陈佩秋、朱新昌、陈嘉玲等北京、上海、江浙一带的39位老中青著名画家,为每一首诗作画。每人都画出一幅珍贵的画作。

与徐渊冲一样,陈佩秋也是西南联大校友。其画有“卧宋元,交融中西”之美誉。山上云雾缭绕,飞絮飘渺,芳草如烟,步道红霞——这些画与诗相得益彰,共同呈现出一场无法咀嚼的诗宴。

本书的排版也充分考虑了阅读的舒适度。一边是诗词译文,一边是画作。清晰工整,阅读体验极佳。

这些画作既有中国画笔墨清晰、意蕴绵长的特点,又融入了西方绘画对运动和叙事的重视。

每一件都值得细细品鉴,反复品味。

3)

一首诗一首朗诵,加89元专属音频!

我们还为您准备了独家音频。扫描书中二维码,即可免费获得价值89元的《华说经典》双语原声阅读音频。

来自高校的专业播音员和英语学者共同献声。读者包括为央视《社会与法》、《幸福中国人》献声的尹宝华,中国环球电视台资深记者郑一兵,北京人民广播电台主持人郭兆龙。

纯正的英国口音演绎中国古诗词,带你身临其境,重现千年前的诗情画意之美。也是不可多得的英语听力学习资料。

4)

相关文章推荐

另一视角

换一换